top of page
Anti%2520racism_edited_edited.jpg

Countering the far right in translation

​

A workshop

May 14, online (pre-register)

​

program

PART I: THE FAR RIGHT AND TRANSLATION

 

10:00-11:30AM EST

Introduction: Yuliya Komska (Department of German Studies, Dartmouth College)


Christopher Rundle (Department of Interpreting and Translation, University of Bologna, Italy) on anti-translation policies under fascism

 

Aron Brouwer (Department of History, University of Pennsylvania) on the British, French, and Italian Translations of Hitler's "Mein Kampf" between anti-fascism and anti-National Socialism (1930-1939)


Agnieszka Pasieka (Department of Social and Cultural Anthropology, University of Vienna, Austria) on the far right, anthropology, and practices of translation

 

Alexander Ritzmann (Counter Extremism Project) on how narratives and symbols helped build a new transnational white supremacist collective

PART II: COUNTERING THE FAR RIGHT AND TRANSLATION

 

12:30-2PM EST

Ibou Coulibaly Diop (Humboldt Forum and Humboldt University, Berlin, Germany) on translation asunlearning racism through the archive of Jahnheinz Jahn

 

Ri J. Turner (Maison de la culture Yiddish - Bibliothèque Medem, Paris, France) on unknown Yiddish texts that no one is going to pay us to translate, but we should do it anyway

 

Barbara Ofosu-Somuah and Candice Whitney (freelance translators, writers, and educators) on co-translating "Future. Il domani narrato dalle voci di oggi" ("Futures. Tomorrow Narrated by the Voices of Today," ed. Igiaba Scego), the first literary anthology by black Italian womxn and on grappling with racial trauma and healing in translation

 

Jorge Marco (Department of Politics, Languages & International Studies, University of Bath, UK) on antifascist multilingualism in the Spanish Civil War and the layers of identity

bottom of page