top of page
Anti%2520racism_edited_edited.jpg

Countering the far right in translation

​

A workshop

May 14, online (pre-register)

​

participant bios

Aron Brouwer is a Ph.D. student at the University of Pennsylvania focusing on the history and practices of transnational fascism and global anti-fascist activism. He received his B.A. and Research M.A. in History from the University of Amsterdam. At the University of Pennsylvania, Aron published on fascism in interwar France (2019). His dissertation project examines what happens when politically sensitive texts become the subject of translation and the focus of ideological control.

​

Ibou Coulibaly Diop is an art curator and scholar of postcolonial and decolonial issues. Born and raised in Senegal, he eventually moved to Germany to study French literature. In 2015 he graduated with a doctoral degree from the Potsdam University and has since been active to make decoloniality happen. Since 2019 he has been working as a researcher and curator for one of the most ambitious projects in the German cultural scene: the Humboldt-Forum in Berlin. In parallel, he has been pursuing a long-term research project on how scholar and writer Jahnheinz Jahn influenced the spread of African literature in postwar Germany. In this regard, he effectively connected his scholarly interest with his deep wish to promote first-hand knowledge of African-European connections beyond colonialism. In 2018 Ibou Diop curated an exhibition on Jahnheinz Jahn for the collaboration of Humboldt University and the Humboldt-Forum. He is also a full time press officer at the Humboldt University, where he was in charge to implement refugee participation in the university. Ibou Diop is fluent in four languages, among them Wolof and Pular.

​

Born in Madrid, Spain, Jorge Marco is Associate Professor in the Department of Politics, Languages, and International Studies at the University of Bath (United Kingdom) His research focuses on the experience of ordinary people and transnational soldiers at war. He has published two articles on the role of languages in the International Brigades during the Spanish Civil War and the resistance in France during the Second World War. He is one of the 21 scholars who has written the collective book Fighters across frontiers: Transnational resistance in Europe, 1936–48 (2020). Among his publications are Guerrilleros and Neighbours in Arms: Identities and Cultures of Anti-Fascist Resistance in Spain (2016) and Paraísos en el infierno. Drogas y guerra civil Española (Paradise in Hell: Drugs and the Spanish Civil War, 2021).

​

Barbara Ofosu-Somuah is an educational equity researcher, writer, and emerging Italian-to-English translator, from Accra, Ghana, and the Bronx, New York. As a translator, she attempts to bring the works of contemporary Afro-Italian writers to English-speaking audiences. She has received both Thomas J. Watson and Fulbright research fellowships to investigate the racialized lived experiences of Black people, primarily womxn, across the African diaspora. During her Fulbright year, collaborated with various Black Italian organizations/collectives as they unpacked the reality of concurrently embodying Blackness and Italianness in a culture that perceives both identities as incompatible. Ofosu-Somuah has a B.A. in sociology, psychology, and Italian, from Middlebury College.

​

Agnieszka Pasieka is a socio-cultural anthropologist. She is an Elisa Richter Fellow at University of Vienna and an associate research scholar at Yale University. Since 2016, she has been carrying an ethnographic research on transnational networking of European far-right activists. Her previous work addressed the situation of religious minorities in contemporary Poland. She is the author of numerous publications on religion, nationalism, multiculturalism, political radicalism, and qualitative methodology.

​

Alexander Ritzmann has been working on the promotion of liberal democracy and the prevention of violent extremism for almost 20 years. He has testified before the German Bundestag, the European Parliament and the US House of Representatives on these matters. Alexander is a senior advisor to the Counter Extremism Project (CEP) on internet regulation (e.g. NetzDG  2.0, AI/Transparency, and EU Digital Services Act) and on the effective countering of extremist/terrorist actors and content online. He is also a senior advisor to the European Commission’s  Radicalization Awareness Network (RAN), where he particularly focuses on extremist ideologies, narratives and strategic communications. In this capacity he co-developed the GAMMMA+ model for effective alternative and counter narratives, which serves as a tool-kit for practitioners all over the EU and beyond. At the German Council on Foreign Relations (DGAP) Alexander co-develops and facilitates the „International Forum for Expert Exchange on Countering Islamist Extremism“ (InFoEx). Alexander received his Master’s degree in Political Science from the Free University Berlin in 2000.

​

Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy, and Research Fellow in Translation and Italian Studies at University of Manchester, UK. He has published extensively on the history of translation, in particular: Publishing Translations in Fascist Italy (2010), Translation Under Fascism (co-edited with Kate Sturge, 2010), Translation Under Communism (co-edited with Anne Lange and Daniele Monticelli, forthcoming in 2021), and The Roultedge Handbook of Translation History (forthcoming in 2021). He is co-editor of the book series Routledge Research on Translation and Interpreting History and is coordinating editor of the journal inTRAlinea (www.intralinea.org). He is co-founder of the interdisciplinary History and Translation Network (historyandtranslation.net).

​

Ri J. Turner is a Yiddish teacher at the Maison de la culture Yiddish—Bibliothèque Medem in Paris, France. She recently completed a master’s degree in Yiddish Studies from Hebrew University in Jerusalem; her research is about Belarusian-American Jewish political philosopher Chaim Zhitlowsky’s perspectives, as expressed in the New York Yiddish press, on “Jewish assimilation and Jewish nationalism” (in his words) in the American context. She is an active writer in both English and Yiddish and translator from Yiddish into English, and her publications can be found in the ForwardAfn ShvelPakn TregerIn GevebSprachbund, Res Rhetorica, and elsewhere.  She strives to overcome the Anglophone monolingualism into which she was born by speaking Yiddish and Hebrew and reading in French, Spanish, and Polish whenever possible.

​

Candice Whitney is a researcher, writer, and international education professional, based in New Jersey. In 2016–17, as a Fulbright Scholar, she conducted research that explored how the diversity of African women’s entrepreneurial projects interrogates and challenges stereotypes about the African diaspora in Italy. She’s also the cocurator and cohost of the webinar series Virtual Salons: Discourses on Black Italia at NYU’s Casa Italiana Zerilli-Marimò. Whitney received her B.A. in anthropology and Italian, from Mount Holyoke College.

​

bottom of page